Otto Iskat...Profile Continued...

A Selection Of Artwork By Otto Iskat


A Selection of Poems by Otto Iskat

UNTITLED

Kleine Frau in weiter Ferne
komm, verliere nicht den Mut,
Denn Du weisst, ich hab Dich gerne,
Denn Du weisst, ich bin Dir gut.

Fühlst Dich einsam und verlassen
Und von Sehnsucht
ûbermannt
Wanderst still durch unsere Gassen
F
ûhl ich Deine liebe Hand.

Und Dein Herz das hör ich schlagen
Immerzu, in Lust und Leid.
Ach, so viel m
öcht ich Dir sagen
Doch der Weg ist gar so weit!

Liebe Frau, in weiter Ferne,
Schau nur immer gradeaus,
Einmal leuchten uns die Sterne
Einmal komm auch ich nach haus!

UNTITLED

Little lady so far away
come, don't loose your courage,
When you know, I love you dearly,
When you know, I am good for you.

When you feel lost and lonely
and are overcome with yearning,
Wander through our little alleys and
Feel your lovely hand in mine.

I hear your heart beat
Always, in delight and song.
Oh, there is so much I want to say to you
But the road is far to great!

Lovely lady, so far away,
Always look straight ahead,
One day the stars will shine for us
Once day I will come home to you!

Dieses Gedicht kam in einem Brief aus Brest 1944.
This poem came in a letter from Brest in 1944 from Otto Iskat to Valerie Iskat.

EHRINNERUNG

Einst hat in stiller Winternacht
Das Schicksal uns das Herz entfacht,
Droben in unendlicher Ferne,
Da leuchteten die Sterne.

Ein heimlich sûsses Mahnen,
Ging wie ein leises Ahnen
Von reinem Glück und süsser Lust
Durch die lang gequalte Brust.

Ein altes Lied von Liebe und Treu
Klang uns im Ohre noch dabei,
Ruhig wars und still die Nacht,
Als das Glück uns angelacht.

Aufsteigend aber himmelwärts
Zog Freude ein ins leere Herz,
Und droben in unendlicher Ferne,
Da leuchteten die Sterne.

REMEMBRANCE

Once during a quiet winter night
Destiny kidnapped our hearts,
Pierced in neverending distance,
the glimmer of the stars.

A secret sweet longing
Went with a loss of loved ones
From pure happiness and sweet passion
Through the reached for quiverring breast.

An old song of love and hope
rang in my ear close by
It was a peaceful and quiet night,
And the angels laughed at our happiness.

The heavens stood up
and took away my empty heart
and pierced in the unending distance
the glimmer of the stars.

Beilage zum Brief nach Stuttgart, von Frankreich.
This letter accompanied a letter to Stuttgart from the French War Zone from Otto Iskat to Valerie Iskat.Zum 31. March 1938 in memoriam.

AN DICH

Wenn im Herbst die Stûrme brausen,
Durch die kahlen Äeste sausen,
Die Blatter von den Bäumen fallen,
Ringsum graue Nebel wallen,
Rauher Reif die Blument knickt,
Mancher auf sein Leben blickt.

            Jugendjahre sind verflossen,
            Manches Schöne war genossen,
            Doch ein Wunsch, er war versagt,
            Und Sehnsucht nur im Herzen nagt.
            Sehnsucht nach dem stillen Gluck,
            Jugend liegt so weit zuruck.

Jeder Vers und jeder Sang
Hatte doch nur hohlen Klang,
Träume quälten oft die Brust,
Flunkerten von Lieb und Lust
Riefen stets nach Glûck und Treu,
Die Haare wurden grau dabein.

            Bis der Tag kam, wo die Last,
            Du von mir genommen hast,
            Mir das Leben gabst zuruck,
            Durch deiner Augen tiefen Blick.
            Durch deiner Hände sanften Gruss,
            Durch deiner Lippen heissen Kuss.
            Anders sehe ich die Ferne,
            Heller blinken Mond und Sterne
            Freude, Liebe wollt ich geben,
            Helfen nur und sah mit Beben
            Dass ein Wunder nun geschah
            Denn das grosse Glûck war da.

All Entsagung, Schmerz und Hoffen,
Mitten in das Herz getroffen,
Wild vor Leidenschaft und Lust,
Ruh ich nun an deiner Brust.
Wollen einer mit dem Anderen
Fortab nun durchs Leben wandern.

FOR YOU

When in Autumn the storms roar,
Through the canyouns the East Wind blows,
The leaves of the threes are falling,
The grey fog circles the mound,

The white frost breaks the flowers,
At times one gets a glimpse of his life.

            Youth is long lost,
            Something beautiful has been lost,
            Still a wish for what could have been,
            And yearning tears at your heart.
            Yearning for that soothing happiness,    
            Youth lies so far behind.

Every verse and every song
Has such a hollow sound,
Dreams often torment the breast,
Fleeing from Love and Passion
Maturity always looks for happiness and faithfulness,
and the hair becoming grey.

            Until the day came, where the burden,
            was taken away by you,
            And you gave me back my life,
            Through your Eyes deep look,
            Through your Hands soft touch,           
            Through your Lips hot kisses.
            Otherwise I see in the distance,
            Bright moon and stars flickering
            Joy, love I wish to give you,
            Help only ond with trembling
            That a miracle was happening
            That the greatest Happiness was there.

All the wanting, hurt and hope,
Was carried in the midst of the heart,
Wild with passion and lust,
I found peace only on your breast.
I will only with the others
continue to wander through life.


MIT EINEM BILD.

Ich dachte schon, ich wäre ganz allein
und mûste ruhelos die Welt duchwandern;
zusehen, wie das Gluck verweilt bei anderen,
und einsam sein.

Ich dachte schon, ich mûsste abseits stehen
und Licht und Freude seien mir verschlossen
und sagten mir:  Du hast zuviel genossen
in Weitergehen.

Und nun trittst du durch meiner Zweifel Nacht.
Erweckst mich neu.  Mit deiner Liebe Glut
gibst Kraft du mir zum Leben, frischen Mut
und all das, was ich als “vorbei” gedacht.

Ich danke Dir, dass du mir alles bist,
und gebe dir in deine Kûssen wieder
die Melodie der ewig sûssen Lieder,
die in uns ist.

WITH ONE IMAGE

I always thought I was quite alone
and must restlessly wander through the world;
to see how happiness transformed others,
as I continued to experience lonliness.

I always thought I must stand aside and
that light and joy would be lost to me forever
and would say; you have received too much
and must keep going on.

And now you tread through my doubting night.
Wake me anew, with your loving ardour.
Give me strength through your love, fresh courage
and everything, that I thought was past.

I thank you, because you are everything to me,
and receive in your kisses once again
the melody of the everlasting sweet song,
that is in you.

Aus Brest, Frankreich von Papa from Otto Iskat to Valerie Iskat
From Brest, the French War Zone from Papa - from Otto Iskat to Valerie Iskat.

PREVIOUS PAGE        NEXT PAGE          TITLE PAGE